首先要数字化。文本词典虽然凝聚了众多翻译前辈的心血,但文本这一形式不利于携带、不利于扩充、不利于查询、不利于共享。以金山词霸、灵格斯翻译家为代表的卓越的翻译软件代表着意大利语学习和翻译数字化未来发展的方向。高度的便携性(手机词典)、高速查询、即时便利的词库扩充、不同软件之间词库的转换与共享是传统的文本词典难以企及的优势。
其次要网络化。软件本身升级的速度也受到作者本人能力和精力的限制。Wikipedia 维基百科是意大利语翻译网推出的《在线意汉汉意词典》努力的方向:永远在线,所有人都可以更新,永远免费为所有人共享。只有真正借助网络成千上万意大利语翻译爱好者的力量,才能真正锻造一本属于我们自己的词典。
另外还需要公益化。今天,我们面临的是一个前所未有的资源共享的互联网时代。世界正在由 copyright(版权)时代走入 copyleft(共享)时代。大家为大家是本站的宗旨。最大限度地帮助别人,我们自己也会最终受益。